这首诗写好以后,整个学(xué )院不论爱好文学还是不(bú )爱好文学的全部大跌眼(yǎn )镜,半天才弄明白,原(yuán )来那傻×是写儿歌的,第一首是他的儿歌处女(nǚ )作,因为没有经验,所以没写好,不太押韵,一直到现在这首,终于像个儿歌了。
而这样的环境最适合培养诗人。很多中文系的家伙发现写小说太长,没有前途,还是(shì )写诗比较符合国情,于(yú )是在校刊上出现很多让(ràng )人昏厥的诗歌,其中有(yǒu )一首被大家传为美谈,诗的具体内容是:
关于(yú )书名为什么叫这个我也不知道,书名就像人名一样,只要听着顺耳就可以了,不一定要有意义或者代表什么,就好比如果《三重门》叫《挪威的森林》,《挪威的森林(lín )》叫《巴黎圣母院》,《巴黎圣母院》叫《三(sān )重门》,那自然也会有(yǒu )人觉得不错并展开丰富(fù )联想。所以,书名没有(yǒu )意义。 -
次日,我的学生生涯结束,这意味着,我坐火车再也不能打折了。
尤其是从国外回来的中国学生,听他们说话时,我作为一个中国人,还是连杀了同胞的心都有(yǒu )。所以只能说:你不是(shì )有钱吗?有钱干嘛不去英(yīng )国?也不是一样去新西兰(lán )这样的穷国家?
在这方面(miàn )还是香港的编辑显得简(jiǎn )洁专业,并且一句话就把这个问题彻底解决了。香港的答案是:开得离沟远一点。 -
然后我呆在家里非常长一段时间,觉得对什么都失去兴趣,没(méi )有什么可以让我激动万(wàn )分,包括出入各种场合(hé ),和各种各样的人打交(jiāo )道,我总是竭力避免遇(yù )见陌生人,然而身边却(què )全是千奇百怪的陌生面(miàn )孔。
我的朋友们都说,在新西兰你说你是中国人人家会对你的态度不好。不幸的是,中国人对中国人的态度也不见得好到什么地方去。而我怀疑(yí )在那里中国人看不起的(de )也是中国人,因为新西(xī )兰中国人太多了,没什(shí )么本事的,家里有点钱(qián )但又没有很多钱的,想(xiǎng )先出国混张文凭的,想找个外国人嫁了的,大部分都送到新西兰去了。所以那里的中国人素质不见得高。从他们开的车的款式就可以看出来。
请收藏我们的网站:www.ksxiyu.comCopyright © 2009-2025